There's a Lady who's sure all that glitters is gold.
Il est une Princesse qui est certaine que tout ce qui brille est or.
And she's buying a stairway to heaven.
Et elle s'achète un escalier menant au paradis.
And when she gets there she knows if the stores are all closed,
Et lorsqu'elle y est, elle sait que même si les comptoirs sont tous fermés,
With a word she can get what she came for.
Un mot suffit pour obtenir ce qu'elle est venue y chercher.
There's a sign on the wall, but she wants to be sure.
Il y a un signe sur le mur, mais elle veut être sûre.
'Cause you know sometimes words have two meanings.
Car vous savez, les mots ont parfois un double sens.
In a tree, by the brook, there's a songbird who sings.
Dans un arbre, près du ruisseau, il y a un oiseau chanteur qui chante.
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Parfois toutes nos pensées sont remplies de doutes.
There's a feeling I get when I look to the west
Je ressens quelque chose lorsque je regarde vers l'ouest
And my spirit is crying for leaving.
Et mon esprit cherche désespérément à s'évader.
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,
Dans mes songes j'ai vu des volutes de fumée à travers les arbres,
And the voices of those who stand looking
Et les voix de ceux qui regardent sans rien faire.
And it's whispered that soon if we all call the tune,
Et on murmure que bientôt, si nous chantons tous le même air,
Then the piper will lead us to reason.
Le joueur de flûte nous guidera vers la raison.
And a new day will dawn for those who stand long.
Et un nouveau jour viendra pour ceux qui seront toujours là.
And the forests will echo with laughter.
Et des éclats de rire résonneront dans les forêts.
It makes me wonder...
Cela m'interroge...
If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,
S'il y a du remue-ménage dans ta haie, ne t'affole pas,
It's just a spring clean for the May-Queen.
Ce n'est que le nettoyage de printemps pour la Reine de Mai.
Yes there are two paths you can go by, but in the long run,
Oui il y a deux chemins possibles, mais en fin de compte,
There's still time to change the road you're on.
Il est encore temps de changer de route.
Your head is humming and it won't go, in case you don't know.
Ta tête bourdonne et ça ne cessera pas, au cas où tu l'ignorerais.
The piper's calling you to join him.
Le joueur de flûte t'invite à le rejoindre.
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know,
Chère Princesse peux-tu entendre le vent qui souffle, et le savais-tu,
Your stairway lies on the whispering wind.
Ton escalier repose sur le vent murmurant.
And as we wind on down the road,
Et alors que nous serpentons la route,
Our shadows taller than our soul,
Nos ombres plus grandes que notre âme,
There walks a lady we all know,
Y marche une Princesse que nous connaissons tous,
Who shines white light and wants to show
Qui brille d'une lumière blanche et qui veut montrer
How everything still turns to gold.
Comment tout se transforme toujours en or.
And if you listen very hard,
Et si tu écoutes très attentivement,
The tune will come to you at last,
Finalement l'air te parviendra,
When all are one and one is all,
Quand tous ne feront qu'un et qu'un sera tous,
To be a rock and not to roll.
Pour être un roc et ne pas rouler.
And she's buying a stairway to heaven.
Et elle s'achète un escalier menant au paradis.